キャラクター(Kyarakutaa): Characters
Except Roxy, all of the Winx girls’ names came from the Japanese Winx Club Wikipedia article.
| THE WINX CLUB | |
| Bloom | ブルーム Buruumu |
| Stella | ステラ Sutera |
| Musa | ムーザ Muuza |
| ミューザ Myuuza | |
| Flora | フローラ Furoora |
| Layla/Aisha | レイラ Reira |
| アイシャ Aisha | |
| Tecna | ティクナ Tikuna |
| テクナ Tekuna | |
| Roxy1 | ロクシー Rokushii |
1Roxy’s not officially a Winx, of course, but for practical purposes (and out of wishful thinking =P), I’m listing her here.
| THE PIXIES | |
| Lockette | ロケット Roketto |
| Amore | アモレ Amore |
| アモーレ Amoore | |
| Tune | チューン Chuun2 |
| Chatta | チャタ Chata |
| チャッタ Chatta | |
| Piff | ピフ Pifu |
| Digit | ディジット Dijitto |
| Zing | ジング Jingu3 |
| Jolly | ジョリー Jorii |
| Livy | リビー Ribii4 |
| リブイー Ribuii5 | |
| Glim | グリーム Guriimu |
| Athena | アテナ Atena |
| Concorda | コンコーダ Konkooda |
| Discorda | ディスコーダ Disukooda |
2 There’s no “tu” sound in Japanese, so it’s often replaced with “chu” (チュ).
3 There’s no “zi” sound in Japanese, so it’s often replaced by “shi” (シ) or “ji” (ジ).
4 & 5 There is no “v” sound in Japanese, so it’s often replaced with a “b” sound. On the second attempt at Livy’s name, I used bui (ブイ), the word used for the “sound” of the peace sign (V for victory).
More coming soon…















I just realized something. If there’s no “L” in the Japanese language, shouldn’t Buluumu be “Buruumu”?
Yep! Thanks for catching that! =)
I think Hanabi would be a good name for Bloom in the japanese dub, because Hanabi means Flower Fire.